找回密码
 注册
查看: 993|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

看看啥是哭笑不得

[复制链接]

160

主题

0

好友

1078

积分

超级会员

Rank: 6Rank: 6

跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-6-23 16:06 |只看该作者 |倒序浏览
:lol
在一家饭店里,一道“童子鸡”的中国菜,被译为Chicken without Sexual Life,是“还没有性生活的鸡”的意思;

    一道“四喜丸子”,译为Four Glad Meatball,是“四个高兴的肉团”的意思;

    一道“麻婆豆腐”,译为Bean Curd Made by a Pockmarked Woman,是“满脸麻斑的女人做的豆腐”;

    南方著名的“蟹黄汤包”,译为Dumpling Stuffed with the Ovary and Digestive Glands of a Crab,是“蟹的卵巢和消化腺的饺子

    甜点“什锦酥”,被译为Complicated Cake,是“复杂化的蛋糕”的意思;

把“宮保雞”翻譯成“政府虐待雞”等等。

    前不久,位于北京柳芳南里社区内的宣传口号上,如“社区是我家,建设靠大家”翻译为“The community is my family,constructs depending on everybody”;

特别是把“树新风”翻译为“tree new atmosphere”,大树、新的、空气。让外国人看了不知所以然。

    一家博物馆展厅陈列的青铜的鼎前面,一块牌子上写着:“Please Do Not Caress”, 本意是“请勿触摸”。然而,老外看到此牌,无不一团雾水。因为“caress”一词的意思是“一种表示亲昵的举止,比如肌体的抚摸和亲吻。”
我将真心付给了你 将悲伤留给我自己 我将青春付给了你 将岁月留给我自己 我将生命付给了你 将孤独留给我自己 我将春天付给了你 将冬天留给我自己

151

主题

0

好友

2647

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

2#
发表于 2008-6-23 16:14 |只看该作者
树新风 tree(吹) new(牛) bee(B)
嘛钱不钱的,乐呵乐呵得啦!

22

主题

0

好友

972

积分

超级会员

Rank: 6Rank: 6

3#
发表于 2008-6-23 19:32 |只看该作者
原帖由 何德何能 于 2008-6-23 16:14 发表
树新风 tree(吹) new(牛) bee(B)

这个更厉害

14

主题

0

好友

1280

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

4#
发表于 2008-6-23 19:38 |只看该作者

144

主题

0

好友

1206

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

5#
发表于 2008-6-23 23:27 |只看该作者

童子鸡,这个翻译比较人性化
蟹黄包,这个翻译比较老辣
四个高兴的肉团,这个翻译比较可爱

[ 本帖最后由 虫子 于 2008-6-23 23:29 编辑 ]
踏实做人,聪明做事

864

主题

0

好友

1万

积分

终极会员

天使艾美丽

Rank: 8Rank: 8

6#
发表于 2008-6-24 00:03 |只看该作者
有此我带了老婆饼去单位吃,顺手给了我们的外籍员工一块
他问我,叫什么,他只会英语和德语,是用英语问的,我卡壳了半天,我们头儿替我回答:wife pie啊!

77

主题

0

好友

2794

积分

新手上路

Rank: 1

7#
发表于 2008-6-24 09:44 |只看该作者

75

主题

0

好友

2077

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

8#
发表于 2008-6-24 09:52 |只看该作者
原帖由 何德何能 于 2008-6-23 16:14 发表
树新风 tree(吹) new(牛) bee(B)

241

主题

0

好友

2302

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

9#
发表于 2008-6-25 01:29 |只看该作者
YOU REALLY HAVE TWO DOWN SONS
你真有两下子
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|长安新城

GMT+8, 2024-9-30 11:23 , Processed in 0.080346 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部