找回密码
 注册
查看: 3937|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

我作现场口译

[复制链接]

284

主题

0

好友

1万

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

1#
发表于 2006-9-27 16:57 |只看该作者
佩服啊!
紫陌教育:学前班,小学生课外辅导班(围棋,书法,古筝,跆拳道等)及托管!瑜伽班!地址一区20号楼,1-5,1-6,2-6A 联系电话:13141247226
瑜伽茶艺http://blog.sina.com.cn/yujiachayiguan

119

主题

0

好友

1512

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

2#
发表于 2006-9-27 16:58 |只看该作者
鼓励自己一下,今天的表现还可以吧

[ 本帖最后由 小永表妹 于 2007-2-17 17:39 编辑 ]

126

主题

0

好友

4678

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

3#
发表于 2006-9-27 17:00 |只看该作者
牛人啊。。。英语 [s:31]  [s:31]

5

主题

0

好友

243

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

4#
发表于 2006-9-27 17:01 |只看该作者
不错嘛!准确迅速的现场口译是很难的

174

主题

0

好友

2342

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

5#
发表于 2006-9-27 17:13 |只看该作者
最佩服把外语说得叽哩哇啦的人了!表妹真厉害!
小猪,加油!

291

主题

0

好友

1万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

6#
发表于 2006-9-27 17:17 |只看该作者
同声传译是我的梦想


聊作无益之事,以遣有涯之生

161

主题

0

好友

1万

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

7#
发表于 2006-9-27 17:33 |只看该作者
表妹厉害啊 [s:61]
发生在别人身上的叫故事,发生在自己的...叫真实

518

主题

0

好友

1万

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

8#
发表于 2006-9-27 17:38 |只看该作者
牛啊...
不要拿法律当挡箭牌 。。。

98

主题

0

好友

7252

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

9#
发表于 2006-9-27 17:50 |只看该作者
现在做口译啥行情了?我毕业那会一小时大概2000多
新城开发银行行长

98

主题

0

好友

7252

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

10#
发表于 2006-9-27 17:51 |只看该作者
新城开发银行行长

470

主题

0

好友

6528

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

11#
发表于 2006-9-27 17:56 |只看该作者
对于英语专业的来说,翻译本身并不难,难的是专业术语不能翻译错了。专业跨度大,隔行如隔山,所以翻译前要把相关资料准备全,之前要做足工夫,才能算是有职业精神的合格翻译。

现在很多英语专业的,以为英文好就什么都懂了,太浮躁。其实很多专业领域需要长期积累的,比如医药,法律,经济等行业。

记得在北大听法国芭蕾舞编导大师的讲座,同声传译的把芭蕾舞最基本的五个位置five positions翻译成了五个工作岗位。

好在听讲座的大多是中央芭蕾舞团的演员,没几个英语好的,也就算搪塞过去了。

1061

主题

0

好友

1万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

12#
发表于 2006-9-27 18:17 |只看该作者
做到专业着实不易哦

我有这么个体会
法国人其实很自负的
有一次几个法国人来交流,题目是军用测试装备
其实这几个法国人英语相当好,但他们公开场合一定要讲法语
参加交流的中方人员也都是技术人员,用英语应该是很方便的事
但他们坚持请了个翻译
至今我记忆犹新,那个翻译水平相当高,但涉及到关键技术问题,还是有相当障碍
结果搞得无果而终,郁闷
一定要把红旗插上台湾。
我可能不赞同你的观点,但我捍卫你说话的权利。

470

主题

0

好友

6528

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

13#
发表于 2006-9-27 19:00 |只看该作者
是BOY最钟情的军事方面啊!

我说的那个法国芭蕾舞大师还真是很谦虚,用的纯正英语跟大家交流。只可惜那个同声翻译太不敬业了,之前没有做足工夫,误导听众。

470

主题

0

好友

6528

积分

终极会员

Rank: 8Rank: 8

14#
发表于 2006-9-27 19:10 |只看该作者
真是行业分工太细的结果啊!现在的人都被分裂成一小块一小块的。

古希腊学者希比亚斯在奥林匹克大会上,朗读自己写的史诗,悲剧,和抒情诗,还向众人展示自己做的靴子,小刀,小瓶子。

中国春秋时代的贵族子弟,也是接受全面的教育,同时学习“六艺”(礼、乐、射、御、书、数)

欧洲中世纪的大学和修道院里也要学习自由七艺:语法、修辞、雄辩术、算术、几何、天文、音乐,

文艺复兴时代的佛罗伦萨,街头的乞丐都可以用好几种语言来乞讨。

可见,无论东西方,古人都以塑造“完整的人”为教育的最高目标。

可如今的情况,一声叹息啊——!

4

主题

0

好友

813

积分

超级会员

Rank: 6Rank: 6

15#
发表于 2006-9-27 23:16 |只看该作者
佩服!这种现场翻译也要求很高的水平,看来小永表妹做的很成功,期待分享你收获和喜悦
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|长安新城

GMT+8, 2024-6-26 21:58 , Processed in 0.051820 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部