不过也可以理解,的确有些表达方式英文比中文方便,有些意思中文还真找不到对应的词
我就遇到过类似的情况,比如我们和老外一起办会时,参会者每天的包含食宿的补贴叫perdiem(不知道拼得对不对),英语好像没这个词,德语里也没见过,反正我到现在也没想出来用中文怎么说,于是大家只好就perdiem来perdiem去了.作者: 逸云 时间: 2007-8-14 16:25
学了,谢谢排骨。
per diem 即 per day,拉丁语词源
1,a daily allowance 每日补助/津贴
2,somebody who is hired to work as needed and is therefore paid by the day 临时工作者: 一抹蓝云 时间: 2007-8-14 16:54
PUSH 这词经常用,虽然偶不在外企作者: 排骨鱼 时间: 2007-8-15 12:50
拜谢逸云大哥,解兄弟一块垒也作者: 蹬三轮的 时间: 2007-8-19 15:58
临时工----------temporary 或者 part time employee(worker, guy)或者 temp employee(worker, guy)
有次美国老总告诉我 can you cc me your report?我反应了半天才知道Cc的意思,老天作者: catherine 时间: 2008-7-7 20:03
经典作者: tiger 时间: 2008-7-8 19:43
一般HR、CC、PUSH、INVOLVE、TEAM用得较多
还有一个没说吧:shit作者: 莲步青云 时间: 2008-7-9 11:17